Prière eucharistique 2 et 4
ORDINAIRE DE LA MESSE
Ouverture de la célébration
En el nom del Pare i del Fill i de l'Esperit Sant.
Amén.
El Senyor sigui amb vosaltres.
I amb el vostre esperit.
Ou bien :
Que la gràcia de nostre Senyor Jesucrist, l'amor de Déu Pare i la comunió de l'Esperit Sant siguin amb tots vosaltres.
I amb el vostre esperit.
Préparation pénitentielle
Jo confesso a Déu totpoderós
i a vosaltres, germans,
que he pecat,
per culpa meva,
de pensament, paraula,
obra i omissió.
se frappant la poitrine
Per això, demano a la Verge Maria,
Mare de Déu,
als àngels i als sants,
i a vosaltres, germans,
que pregueu per mi
a Déu, nostre Senyor.
----- ou bien -----
Vós, que heu estat enviat per confortar els cors penedits: Senyor tingueu pietat.
Senyor tingueu pietat Kyrie, eléison.
Vós que heu vingut a cridar els pecadors: Crist tingueu pietat.
Crist tingueu pietat Christe, eléison.
Vós, que seieu a la dreta del Pare, intercedint per nosaltres: Senyor, tingueu pietat.
Senyor tingueu pietat Kyrie, eléison.
----- ou bien -----
Senyor tingueu pietat de nosaltre.
Perquè hem pecat contra vós.
Mostreu-nos, Senyor, la vostra misericòrdia.
I doneu-nos la vostra salvació.
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Que Déu omnipotent s'apiadi de nosaltres, ens perdoni els pecats i ens dugui a la vida eterna.
Amén.
Senyor, tingueu pietat.
Senyor, tingueu pietat.
Crist, tingueu pietat.
Crist, tingueu pietat..
Senyor, tingueu pietat.
Senyor, tingueu pietat.
----- ou bien -----
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Chant de louange
Glòria a Déu a dalt del cel, i a la terra pau als homes que estima el Senyor.
Us lloem, us beneïm, us adorem, us glorifiquem, us donem gràcies, per la vostra immensa glòria,
Senyor Déu, Rei celestial, Déu Pare omnipotent.
Senyor, Fill unigènit, Jesucrist, Senyor Déu, Anyell de Déu, Fill del Pare, vós, que lleveu el pecat del món, tingueu pietat de nosaltres; vós, que lleveu el pecat del món, acolliu la nostra súplica, vós que seieu a la dreta del Pare, tingueu pietat de nosaltres.
Perquè vós sou l'únic Sant, vós l'únic Senyor, vós l'únic Altíssim, Jesucrist, amb l'Esperit Sant, en la glòria de Déu Pare. Amén.
----- ou bien -----
Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.
Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens.
Domine Fili unigenite, Iesu Christe, Domine Deus Agnus Dei, Filius Patris,
qui tollis peccata mundi, miserere nobis,
qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram;
qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.
Prière d'ouverture
La prière d'Ouverture varie selon les jours. Le prêtre achève la prière en disant :
………… Déu, pels segles dels segles.
Amén.
Liturgie de la Parole
À la fin de chaque lecture :
Paraula de Déu
Us lloem, Senyor.
ÉVANGILE
El Senyor sigui amb vosaltres.
I amb el vostre esperit.
Lectura de l'evangeli segons sant….
Glòria a vós, Senyor.
À la fin de l'évangile, Le prêtre ou le diacre dit :
Paraula del Senyor.
Lloança a vós, oh Crist.
HOMÉLIE
* * * * * * * * * * * * * * * * *
PROFESSION DE FOI
Symbole de Nicée
Crec en un sol Déu, Pare totpoderós, creador del cel i de la terra, de totes les coses visibles i invisibles.
I en un sol Senyor, Jesucrist, Fill Unigènit de Déu, nascut del Pare abans de tots els segles.
Déu nat de Déu, Llum resplendor de la Llum, Déu veritable nascut del Déu veritable, engendrat, no pas creat, de la mateixa naturalesa del Pare: per ell tota cosa fou creada.
El qual per nosaltres, els homes, i per la nostra salvació davallà del cel.
(On s’incline)
I, per obra de l'Esperit Sant, s'encarnà de la Verge Maria, i es féu home.
Crucificat després per nosaltres sota el poder de Ponç Pilat; patí i fou sepultat, i ressuscità el tercer dia, com deien ja les Escriptures, i se'n pujà al cel, on seu a la dreta del Pare.
I tornarà gloriós a judicar els vius i els morts, i el seu regnat no tindrà fi.
Crec en l'Esperit Sant, que és Senyor i infon la vida, que procedeix del Pare i del Fill.
I juntament amb el Pare i el Fill és adorat i glorificat; que parlà per boca dels profetes.
I en una sola Església, santa, catòlica i apostòlica.
Professo que hi ha un sol baptisme per perdonar el pecat.
I espero la resurrecció dels morts, i la vida de la glòria. Amén.
----- ou bien -----
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem cæli et terræ, visibilium omnium et invisibilium.
Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia sæcula.
Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt.
Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de cælis.
(On s’incline)
Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in cælum, sedet ad dexteram Patris.
Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit.
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
Et exspecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi sæculi.
Amen.
----- ou bien -----
Symbole des Apôtres
Crec en un Déu,
Pare totpoderós, creador del cel i de la terra,
I en Jesucrist, únic Fill seu i Senyor nostre;
el qual fou concebut per obra de l’Esperit Sant,
nasqué de Maria Verge;
patí sota el poder de Ponç Pilat,
fou crucificat, mort i sepultat;
davallà als inferns,
ressuscità el tercer dia d’entre els morts;
se’n pujà al cel, seu a la dreta de Déu, Pare totpoderós;
i d’allí ha de venir a jutjar els vius i els morts.
Crec en l’Esperit Sant;
la santa Mare Església catòlica;
la comunió dels sants;
la remissió dels pecats;
la resurrecció de la carn;
la vida perdurable. Amén.
* * * * * * * * * * * * * * * * *
La liturgie de la Parole s'achève par la prière universelle, dans laquelle l'assemblée invoque le Seigneur pour tous les besoins de l'Église et du monde.
* * * * * * * * * * * * * * * * *
LITURGIE EUCHARISTIQUE
Us beneïm, Senyor, Déu de l'univers, per aquest pa que hem rebut de la vostra bondat i que és fruit de la terra i del treball del homes el presentem perquè es converteixi per a nosaltres en pa de vida.
Que Déu sigui beneït
per sempre.
Que així com barregem aquesta aigua i aquest vi, participem també de la divinitat d’aquell que es dignà a compartir la nostra condició humana..
Us beneïm, Senyor, Déu de l'univers, per aquest vi que hem rebut de la vostra bondat i que és fruit de la vinya i del treball del homes el presentem perquè es converteixi per a nosaltres en beguda espiritual.
Que Déu sigui beneït
per sempre.
Que així com barregem aquesta aigua i aquest vi, participem també de la divinitat d’aquell que es dignà a compartir la nostra condició humana..
Ensuite, le prêtre se lave les mains, en disant à voix basse :
Renteu-me ben bé de les culpes, Senyor, purifiqueu-me del meu pecat.
Prière sur les offrandes
Pregueu, germans perquè aquest sacrifici, meu i vostre, sigui agradable a Déu Pare omnipotent
Que el Senyor rebi de mans vostres
aquest sacrifici,
a lloança i glòria del seu nom,
i també per al nostre bé
i de tota la seva santa Església.
La prière sur les offrandes varie selon les jours. À la fin les fidèles répondent :
Amén.
PRIÈRE EUCHARISTIQUE II
Préface
El Senyor sigui amb vosaltres.
I amb el vostre esperit.
Amunt el cors.
Els elevem al Senyor.
Donem gràcies al Senyor, Déu nostre.
Cal fer-ho i és de justícia.
És realment just i necessari, és el nostre deure i és la nostra salvació, que, sempre i en tot lloc, Pare sant, us donem gràcies per Jesucrist, el vostre Fill estimat. Ell és la vostra Paraula, per la qual vau crear totes les coses com a salvador i redemptor, encarnat per obra de l’Esperit Sant i nascut de la Verge Maria. Ell, per complir la vostra voluntat i guanyar per a vós un poble sant, estengué els braços a la creu: així destruïa la mort i ens feia conèixer la resurrecció. Per això, amb els àngels i amb els sants proclamem la vostra glòria, tot dien:
Sant, sant, sant és el Senyor,
Déu de l’univers.
El cel i la terr
són plens de la vostra glòria.
Hosanna a dalt del cel.
Beneït el qui ve en nom del Senyor.
Hosanna a dalt del cel.
----- ou bien -----
Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt cæli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.
Benedictus
qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
Sou realment sant, Senyor, font de tota santedat. Santifiqueu, doncs, aquestes ofrenes fent que hi davalli el vostre Esperit, com la rosada, perquè es converteixin per a nosaltres en el Cos + i en la Sang de Jesucrist, nostre Senyor.
Ell, en oferir-se lliurement a la passió, prengué el pa i, dient l'acció de gràcies, el partí, i el donà als seus deixebles, tot dient:
PRENEU I MENGEU-NE TOTS, QUE AIXÒ ÉS EL MEU COS, ENTREGAT PER VOSALTRES.
Igualment, havent sopat, prengué el calze, i, novament donant-vos gràcies, el passà als seus deixebles, tot dient:
PRENEU I BEVEU-NE TOTS, QUE AQUEST ÉS EL CALZE DE LA MEVA SANG, LA SANG DE L'ALIANÇA NOVA I ETERNA, VESSADA PER VOSALTRES I PER TOTS ELS HOMES, EN REMISSIÓ DELS PECATS. FEU AIXÒ QUE ÉS EL MEU MEMORIAL.
ACCLAMATION
Proclameu el misteri de la fe.
Anunciem la vostra mort,
confessem la vostra resurrecció
esperem el vostre retorn,
Senyor Jesús.
----- ou bien -----
Heus aquí el sagrament de la nostra fe.
Cada vegada que mengem aquest pa
i bevem aquest calze,
anunciem la vostra mort,
esperem el vostre retorn,
Senyor Jesús.
----- ou bien -----
Aclameu el misteri de la redempció.
Salvador del món, salveu-nos,
vós que ens heu alliberat
per al vostra creu
i la vostra resurrecció.
Per això, fent el memorial de la mort i de la resurrecció del vostre Fill, us oferim, oh Pare, el pa de la vida i el calze de la salvació, i us donem gràcies perquè ens heu fet dignes de servir-vos a la vostra presència.
Us supliquem humilment que l'Esperit Sant uneixi en un sol cos els qui participem del Cos i de la Sang de Crist.
Recordeu-vos Senyor, de la vostra església estesa per tot el món, feu-la perfecta en la caritat, juntament amb el papa N. amb el nostre bisbe N. i amb tots els pastors del vostre poble.
Recordeu-vos també dels nostres germans que moriren en l'esperança de la resurrecció, i de tots els difunts que descansen en el si de la vostra misericòrdia. Admeteu-los a contemplar la llum de la vostra mirada.
Us preguem que tingueu pietat de tots nosaltres, i feu que, amb la Verge Maria, Mare de Déu, amb sant Josep, el seu espòs, amb els apòstols, i els justos de tots els temps, que han viscut en la vostra amistat, tinguem part en la vida eterna, i puguem lloar-vos i glorificar-vos per Jesucrist, el vostre Fill.
Per ell, amb ell i en ell, vós, Déu Pare omnipotent, en la unitat de l'Esperit Sant, rebeu tot honor i tota glòria pels segles dels segles.
Amén.
* * * * * * * * * * * * * * * * *
PRIÈRE EUCHARISTIQUE IV
Préface
El Senyor sigui amb vosaltres.
I amb el vostre esperit.
Amunt el cors.
Els elevem al Senyor.
Donem gràcies al Senyor, Déu nostre.
Cal fer-ho i és de justícia.
És realment el nostre deure que us donem gràcies, Pare sant; és realment just que us glorifiquem, perquè vós sou l’únic Déu, vivent i veritable, que existiu des de sempre i existireu eternament, i habiteu en una llum inaccessible. Vós, que sou l’únic bo i la font de la vida, heu creat totes les coses, per omplir-les de benediccions i alegrar-les amb l’esplendor de la vostra llum. Per això a la vostra presència hi ha innombrables estols d’àngels que us serveixen nit i dia, i que, en contemplar, cara a cara, la vostra glòria, no paren mai de lloar-vos. També nosaltres i tota la creació, que canta per la nostra veu, ens hi ajuntem i us cantem, joiosos, tot dient:
Sant, sant, sant és el Senyor,
Déu de l’univers.
El cel i la terr
són plens de la vostra glòria.
Hosanna a dalt del cel.
Beneït el qui ve en nom del Senyor.
Hosanna a dalt del cel.
----- ou bien -----
Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt cæli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.
Benedictus
qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
Us donem gràcies, Pare sant, reconeixent que sou gran i que tot ho heu fet amb saviesa i amor. Heu creat l’home a imatge vostra i li heu confiat tot l’univers, perquè en servirvos a vós, que sou el creador, dominés totes les coses creades.
I quan ell, desobeint-vos, perdé la vostra amistat, no l’abandonàreu al domini de la mort, sinó que vinguéreu, misericordiós, a ajudar-nos perquè els qui us busquessin us poguessin trobar. Moltes vegades oferíreu als homes la vostra aliança i, enviant els profetes, els preparàveu per a la salvació que els havíeu promès.
I tant vau estimar el món, Pare sant, que, en complir-se la plenitud del temps, ens enviàreu com a salvador el vostre Fill unigènit. Ell, encarnat per obra de l’Esperit Sant i nascut de la Verge Maria, compartí la nostra condició humana, fet en tot igual com nosaltres, llevat del pecat; i anuncià als pobres la salvació, la redempció, als captius, i als afligits, l’alegria.
I encara, per complir els vostres designis, ell mateix es va oferir a la mort; i, ressuscitant, la destruí i renovà la vida. I perquè no visquéssim més per a nosaltres mateixos, sinó per a ell, que per nosaltres havia mort i ressuscitat, envià des de vós, Pare, als creients, com a primer do, l’Esperit Sant.
I l’Esperit acaba l’obra de Crist en el món, duent a terme la santificació de totes les coses. Per això, oh Pare, us preguem que el mateix Esperit Sant santifiqui aquestes ofrenes, perquè es converteixin en el Cos + i en la Sang de Jesucrist, nostre Senyor, i així puguem celebrar aquest gran misteri que ell mateix ens deixà en signe d’aliança eterna.
Ell, en efecte, arribada l’hora que vós, Pare sant, havíeu de glorificar-lo, havent estimat els seus que eren al món, els estimà fins a l’extrem; i, mentre sopaven, prengué el pa, digué la benedicció, el partí i el donà als seus deixebles, tot dient:
PRENEU I MENGEU-NE TOTS, QUE AIXÒ ÉS EL MEU COS, ENTREGAT PER VOSALTRES.
Igualment prengué el calze, ple del fruit de la vinya, donà gràcies, i el passà als seus deixebles, tot dient:
PRENEU I BEVEU-NE TOTS, QUE AQUEST ÉS EL CALZE DE LA MEVA SANG, LA SANG DE L'ALIANÇA NOVA I ETERNA, VESSADA PER VOSALTRES I PER TOTS ELS HOMES, EN REMISSIÓ DELS PECATS. FEU AIXÒ QUE ÉS EL MEU MEMORIAL.
ACCLAMATION
Proclameu el misteri de la fe.
Anunciem la vostra mort,
confessem la vostra resurrecció
esperem el vostre retorn,
Senyor Jesús.
----- ou bien -----
Heus aquí el sagrament de la nostra fe.
Cada vegada que mengem aquest pa
i bevem aquest calze,
anunciem la vostra mort,
esperem el vostre retorn,
Senyor Jesús.
----- ou bien -----
Aclameu el misteri de la redempció.
Salvador del món, salveu-nos,
vós que ens heu alliberat
per al vostra creu
i la vostra resurrecció.
Per això nosaltres, Pare, celebrant ara el memorial de la nostra redempció, recordem la mort de Crist i la seva estada entre els morts, proclamem la seva resurrecció i la seva ascensió a la vostra dreta, i, esperant el seu retorn gloriós, us oferim el seu Cos i la seva Sang, com a sacrifici digne de vós, l’únic que salva el món.
Mireu l’ofrena que vós mateix heu preparat per a la vostra Església; i ja que ens doneu un sol pa i un sol calze, concediu als qui en participaran que, reunits en un sol cos per l’Esperit Sant, siguin en Crist una víctima viva a lloança de la vostra glòria.
I ara, Senyor, recordeu-vos de tots aquells pels quals us oferim aquest sacrifici: en primer lloc, del vostre servent, el papa N., del nostre bisbe N., dels bisbes de tot el món, i també dels preveres, dels diaques, dels presents que us fan aquesta ofrena, de tot el vostre poble i de tot els qui us cerquen amb sinceritat de cor.
Recordeu-vos també dels qui han mort en la pau de Crist, i de tots els difunts, la fe dels quals només vós heu conegut. I a tots nosaltres, els vostres fills, concediu-nos, pare clementíssim, que amb la Verge Maria, mare del Déu, amb sant Josep, el seu espòs, amb els apòstols i amb els sants, aconseguim l’herència del cel en el vostre Regne, on, juntament amb tota la creació, lliure ja del pecat i de la mort, us glorificarem per Crist Senyor nostre, pel qual vós concediu al món tots el béns.
Per ell, amb ell i en ell, vós Déu Pare omnipotent, en la unitat de l’Esperit Sant, rebeu tot honor i tota glòria pels segles del segles.
Amén.
* * * * * * * * * * * * * * * * *
RITE DE COMMUNION
Fidels a un manament del Salvador, i seguint el seu diví mestratge, gosem dir:
Pare nostre,
que esteu en el cel:
Sigui santificat el vostre nom.
Vingui a nosaltres el vostre Regne.
Faci's la vostra voluntat,
així a la terra com es fa en el cel.
El nostre pa de cada dia doneu-nos,
Senyor, el dia d'avui.
I perdoneu les nostres culpes,
així com nosaltres perdonem
els nostres deutors.
I no permeteu que nosaltres
caiguem a la temptació.
Ans deslliureu-nos de qualsevol mal.
----- ou bien -----
Pater noster, qui es in cælis,
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimmittimus
debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.
Allibereu-nos, Senyor de tots els mals; feu que hi hagi pau als nostres dies, i per la vostra misericòrdia, guardeu-nos de pecat i de qualsevol pertorbació: mentre esperem l'acompliment de la nostra esperança, la manifestació de Jesucrist, el nostre Salvador.
Perquè són vostres,
per sempre, el regne,
el poder i la glòria.
Senyor nostre Jesucrist que diguéreu als apòstols: Us deixo la pau, us dono la meva pau, no mireu els nostres pecats, sinó la fe de l’Església, i doneu-li aquella pau i aquella unitat que vós vau demanar. Vós que viviu i regneu pels segles dels segles.
Amén.
La pau del Senyor sigui amb vosaltres.
I amb el vostre esperit.
Que aquesta commixtió del Cos i de la Sang de nostre Senyor Jesucrist, sigui, per a qui els rebrem, penyora de vida eterna
Anyell de Déu,
que lleveu el pecat del món,
tingueu pietat de nosaltres.
Anyell de Déu,
que lleveu el pecat del món,
tingueu pietat de nosaltres.
Anyell de Déu,
que lleveu el pecat del món,
doneu-nos la pau.
----- ou bien -----
Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi:
miserere nobis.
Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi:
miserere nobis.
Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi:
dona nobis pacem.
Senyor nostre Jesucrist, Fill del Déu viu, que per voluntat del Pare i amb la cooperació de l’Esperit Sant, heu donat la vida al món amb la vostra mort: pel vostre cos i per la vostra sang, allibereu-me de tot pecat i de tot mal, feu-me sempre fidel als vostres manaments i no permeteu que em separi mai de vos.
ou bien
Senyor nostre Jesucrist, que la comunió del vostre cos i de la vostra sang no em sigui motiu de condemnació, sinó defensa i remei, per la vostra misericòrdia.
Mireu l'Anyell de Déu, mireu el qui lleva el pecat del món. Feliços els convidats a la seva taula.
Senyor, no sóc digne
que entreu a casa meva;
digueu-ho només de paraula,
i serà salva la meva ànima.
----- ou bien -----
Domine non sum dignus
ut intres sub tectum meum,
sed tantum dic verbo
et sanabitur anima mea.
Pendant les ablutions, le prêtre dit à voix basse :
Que allò que hem rebut externament amb els llavis ho abasti interiorment el nostre esperit, Senyor; i que aquest do temporal esdevingui per a nosaltres un remei etern.
Prière après la communion
La prière après la communion varie selon les jours. À la fin, les fidèles répondent :
Amén.
RITE DE CONCLUSION
El Senyor sigui amb vosaltres.
I amb el vostre esperit.
Que un beneeixi Déu Pare totpoderós, Pare, Fill i Esperit Sant.
Amén.
Germans, aneu-vos-en en pau.
Donem gràcies a Déu.